国漫电影《姜子牙》备受期待,台词翻译引热议

2020年01月22日08:46  来源:中国新闻网
 

电春节将至,春节档电影的预售已经火爆开启。在这10部新片中最“不一样”的要数国产动漫电影《姜子牙》了。2019年7月,国漫电影《哪吒之魔童降世》受到网友们的一致好评,120多万豆瓣网友最终给出8.5分的高分,总票房更是突破50亿,仅低于《战狼2》位于中国总票房榜第二名。电影《哪吒之魔童降世》的彩蛋预告了彩条屋创作的下一部作品《姜子牙》的到来。那时起网友们便开始期待国漫电影能够出现一个媲美“漫威宇宙“的“封神宇宙“。

网友们一方面期待封神宇宙的崛起,另一方面又担心封神宇宙“出不了圈“。原来,早在电影《哪吒之魔童降世》“出海”的时候就面临着台词翻译不到位,海外网友表示看不懂的问题。因此这次中国网友在电影上线之前,就开始研究《姜子牙》的台词到底该怎样翻译,而最先发起这场讨论的居然是一个词典!

这个词典就是互联网国民词典——网易有道词典。据了解,网易有道词典是电影《姜子牙》的“独家语言合作平台”。网易有道词典是一款拥有7亿用户的查词工具,此次活动可以看出这款国民词典正在努力承担向世界传播中国传统文化的社会责任。

早在1月17日,电影《姜子牙》开启预售时,网易有道词典发布了一个名为#封神语言怎么翻译#微博话题,和网友一起讨论“姜子牙”这个名字可以怎样翻译,为国漫崛起加油助力。近3000名网友参与讨论,其中近半数的网友表示还是喜欢拼音直译。

1月20日,网易有道词典正式发布多张台词海报,邀请网友们翻译电影台词。例如,姜子牙的台词“弟子愿意追随昆仑成为一个守护苍生的神。”申公豹的台词“你连鱼都放了,为什么不能放自己一马?”大量微博网友,以及有道精品课的知名英语老师唐迟,甚至是网易严选、网易科技等多家品牌官博,都参与到话题的讨论当中来,为台词的翻译出谋划策。

电影官博讨论

部分网友翻译

最后,网易有道词典结合网友的意见、电影的意见,并得到了有道精品课知名英语老师唐迟的指导,发布了一份《封神世界通行英语》的电影台词翻译指南,这里面含有部分电影台词的翻译,甚至邀请了《姜子牙》的原声配音演员——郑希(姜子牙配音演员)、图特哈蒙(申公豹配音演员)、季冠霖(苏妲己/九尾配音演员)三位老师为这些台词配音。当姜子牙的声音念出:“Be a true deity in your own way。”(用你自己的方式成为一个真正的神),当申公豹的声音说道:“You have always been my envy hero.It’s my turn。”( 你一直是我羡慕的英雄,这次换我了。)网友们纷纷表示“这个英文版也太棒了!”

此次网易有道词典选择最受国民期待的国产动漫电影《姜子牙》,借助电影台词翻译的形式思考中国传统文化的英文表达,帮助国产动漫“出海”。网易有道作为一家智能学习公司,在继承传统文化、传播传统文化IP上正在不懈努力,正如其企业愿景所言“Youdao makes learning happen。”未来,期待更多教育企业能够参与到助力传统文化传播的阵营中来。

(责编:邱烨、毛思远)